当前位置: bitcoin价格>走进乐译通>新闻资讯

金融翻译的技巧

发布人:天津翻译公司|乐译通翻译|翻译服务|专业翻译|人工翻译|英语翻译|成绩单翻译     发布日期:2017-04-25     浏览次数:1670次     返回上一页

金融翻译的技巧

在这个飞速发展的时代里,中国对外贸易发展的越来越好,不断的跻身于世界市场的领域当中去,金融翻译在这个方面的影响就显得相当大了。所谓金融指的是货币的发行、流通和回笼,贷款的发放和收回,存款的存入和提取以及汇兑的往来等经济活动。

金融简单来说就是对现有的资源进行重新整合之后,实现价值与利润的等效流通。不论什么领域的翻译都是需要将源语言转换成目标语言的,当然对于原文形式上的处理也是需要恰当处理的。翻译可以分为直译和意译两种方法。直译指的是在翻译的时候要尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等。金融翻译也是需要一定的技巧的,今天,天津翻译公司乐译通就来和大家简单的分享下金融翻译的小技巧吧。

首先,一定要避免在专业上的误译、漏译。这是绝对要注意的。做任何领域的翻译都不能够不懂装懂,不懂就要问,这不是一件丢人的事情。在金融翻译领域的范畴内,如果仅仅是从词典的意义中去检索的话,很可能会造成误译的情况。轻则是闹笑话,重则有可能会带来经济上的巨大损失。

其次,要学会把握非常语境。在金融翻译的领域中,很多词义有着不一样的变化,会引申为特殊的含义。例如:acquire (获得, 取得——常用意义) , (购进, 兼并——金融专业意义)。金融翻译的中还会谁涉及到很多类似这样的翻译,所以译员在做金融翻译工作的时候应更加需要注意。

最后,金融翻译中也会涉及到很多的专业术语,对于这类专业术语,乐译通翻译认为应当坚持直译。金融的语体是比较正式的语体。它的正式性主要体现在金融术语的运用上。金融术语大致上可以分为两种,一种是金融特有的术语,它们仅出现在或者绝大多数情况下出现在金融语体当中。

以上内容就是给大家介绍的金融翻译的技巧,在金融翻译的过程当中可能会出现各种各样的问题,这就需要译员拥有随机应变的能力去处理好这些问题,所以,译员们还需要培养自己这方面的能力。

乐译通翻译,作为天津专业翻译公司,自成立伊始,为众多企业提供金融翻译服务,深受客户的一致好评与赞誉,可翻译语种多达84种。有金融翻译需求,就找乐译通翻译!咨询热线:022-28219009 更多翻译资讯,可浏览乐译通官网:www.hzshsh.com