樂譯通經典譯著《算術研究》(英譯中)正式上線了!!!
發布人:樂譯通中文PC 發布日期:2020-05-13 浏覽次數:510次 返回上一頁

高斯說:“數學是科學的女皇,數論則是教學的女皇”。如果這就是真理,那我們就補充說:“《算術研究》則是數論的憲章”。
——德國著名數學家 莫裡茨·康托
在高斯墓前,不應當建紀念碑,應當隻種一株蘋果樹,以紀念那三個著名的蘋果,第一個是伊甸園的禁果,第二個是讓牛頓發現了萬有引力的蘋果,而第三個則是擊中了偉大的高斯的蘋果。
——匈牙利數學家 波爾約
作為人類文明史上的巅峰巨著,數學大廈中的完美典範,樂譯通有幸利用近半年的時間承擔該書籍的英譯中翻譯工作,原文約20W單詞左右,經嚴格的譯員篩選後,由樂譯通簽約譯者邵林擔任翻譯,并經仔細審閱校對後,最終使這部“思路奇妙的劃時代數學神著”全新中文插圖本問世。

《算術研究》初版

《算術研究》中文版(樂譯通譯)
譯者簡介
邵林,安徽大學翻譯碩士,5年以上口筆譯翻譯經驗,翻譯代表作:《馬克·漢伯格簡易鋼琴教程》、《算術研究》等。

(部分樂譯通譯著展示)