當前位置: 币安官方网站>走進樂譯通>行業新聞

樂譯通經典譯著《算術研究》(英譯中)正式上線了!!!

發布人:樂譯通中文PC     發布日期:2020-05-13     浏覽次數:510次     返回上一頁

乐译通经典译著《算术研究》(英译中)正式上线了!!!
高斯說:“數學是科學的女皇,數論則是教學的女皇”。如果這就是真理,那我們就補充說:“《算術研究》則是數論的憲章”。
 ——德國著名數學家 莫裡茨·康托

在高斯墓前,不應當建紀念碑,應當隻種一株蘋果樹,以紀念那三個著名的蘋果,第一個是伊甸園的禁果,第二個是讓牛頓發現了萬有引力的蘋果,而第三個則是擊中了偉大的高斯的蘋果。
——匈牙利數學家 波爾約

      《算術研究》(Disquisitiones Arithmeticae)是德國數學家卡爾·弗裡德裡希·高斯于1798年寫成的一本數論教材,在1801年他24歲時首次出版。“數學王子”高斯是近代數學的奠基人之一,與阿基米德、牛頓并列為世界三大數學家。

       作為人類文明史上的巅峰巨著,數學大廈中的完美典範,樂譯通有幸利用近半年的時間承擔該書籍的英譯中翻譯工作,原文約20W單詞左右,經嚴格的譯員篩選後,由樂譯通簽約譯者邵林擔任翻譯,并經仔細審閱校對後,最終使這部“思路奇妙的劃時代數學神著”全新中文插圖本問世。



《算術研究》初版



《算術研究》中文版(樂譯通譯)

       譯者簡介

       邵林,安徽大學翻譯碩士,5年以上口筆譯翻譯經驗,翻譯代表作:《馬克·漢伯格簡易鋼琴教程》、《算術研究》等。

       至今由樂譯通翻譯并出版的各類圖書已有上百本,樂譯通感謝為書籍翻譯做出努力的各位同仁和譯者朋友!希望在國際出版的道路上,為外國文化“引進來”、中國文化“走出去”繼續貢獻自己的力量,也歡迎更多的譯者關注并積極參與我們後續的圖書翻譯工作!

(部分樂譯通譯著展示)