當前位置: 币安官方网站>走進樂譯通>招聘信息

英譯中書籍翻譯譯者招聘

發布人:樂譯通中文PC     發布日期:2019-11-23     浏覽次數:311次     返回上一頁

英译中书籍翻译译者招聘
翻譯活動是跨文化交流的橋梁
書籍是智慧的源泉
是時代的生命
書籍重譯為新時代的文化傳播賦予了新鮮活力

人工智能時代我們該何去何從
讀史使人明智,讀詩使人靈秀
數學使人周密,科學使人深刻
倫理學使人莊重,邏輯修辭之學使人善辯
凡有所學,皆成性格 

還記得初識翻譯行業的憧憬嗎?
經典重譯(英中)
期待您貢獻智慧和力量!
不忘初心,共築文化夢!!!
 
書名:《The-fable-of-the-bees 蜜蜂的寓言》
稿件量:28萬單詞左右
翻譯周期:約6個月

翻譯要求:
         1. 有書籍翻譯經驗,熟悉相關領域,可保證翻譯周期内時間充裕。
         2. 禁止借鑒、抄襲已有譯本。
         3. 可署名,重慶出版社。需先試譯。
 
試譯内容及原稿請登錄鍊接:https://pan.baidu.com/s/1lx-XJwG8BXhLwkw1pYt7Lg  
提取碼:98rr
請各位翻譯老師自行從鍊接下載
 
【注意】
打開鍊接後,有2個文件,均需試譯(隻翻譯标黃文字),不能二選一,若二選一則試譯無效。謝謝~
 
試譯提交時間:2019.11.28 早上9:00前

提交郵箱 :hr@lytfy.com 

命名:蜜蜂的寓言 試譯+譯者姓名+QQ

提交試譯的時候,請務必在郵件内随附個人簡曆!(未提交簡曆,試譯無效)謝謝~
 
【溫馨提示】
在此之前提交的試譯,均未通過,故重新發布試譯稿,請諒解,謝謝支持與配合!

【未通過原因】
詩歌翻譯不準确、平淡,缺少詩歌的意境;正文翻譯很多句子表述不清,部分詞語也有贻誤,遣詞造句有所欠缺,且出現了借鑒其他譯本造成的版權問題,請務必注意!!