當前位置: 币安官方网站>走進樂譯通>新聞資訊

  • 提高金融翻译水平的五大方法 提高金融翻譯水平的五大方法 2017-05-02

    在這樣一個瞬息萬變的時代裡,經濟基礎決定了上層建築。随着我國經濟規模的不斷擴大以及經濟全球影響力的不斷提升,我國的金融行業與國外金融行業的交流碰撞變得越來越頻繁。而一旦與國外的金融扯上關系,就勢必需要借助翻譯的力量了。天津專業翻譯公司樂譯通認為這是可以快速發展中國經濟的道路,翻譯工作者需要在此基礎上去提升自己的水平,做到與時俱進。那麼關于金融翻譯,樂譯通翻譯給大家總結了五大方法來提升金融翻譯的水平,各位從事金融翻譯工作的小夥伴們趕快來學習下吧!

  • 翻译方法大揭秘之省译法 翻譯方法大揭秘之省譯法 2017-04-28

    省譯法是英譯漢常用的方法之一,也是譯員在翻譯過程中常用到的翻譯技巧。英語中有很多在漢語中可有可無的輔助詞,例如代詞、冠詞、連接詞以及介詞等等。在翻譯的過程中采用省譯法,可以使得譯文言簡意赅,符合翻譯的簡潔性。當然,省譯法雖然隻是減去了一些詞的翻譯,但是仍然需要保持原文的意思,這一點是必須要遵守的。今天,天津最好的翻譯公司樂譯通就來為大家提供幾個例句,來說明下省譯法的運用。

  • 翻译方法大揭秘之同义反译法 翻譯方法大揭秘之同義反譯法 2017-04-27

    在翻譯工作當中,我們通常需要考慮到中文與英文的語法習慣,由于語言上存在的差異,往往要采用不一樣的翻譯方法。同義反譯法就是一個很好的中英互譯的方法。同義反譯就是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式翻譯成英語。同義反譯往往更加符合英語的思維方式以及表達習慣,因此會比較地道。今天,天津專業翻譯公司樂譯通就從英譯漢和漢譯英兩個角度來為大家舉一些例子,方便大家在今後的翻譯工作中能夠運用的更好。

  • 电话口译的优点和缺点 電話口譯的優點和缺點 2017-04-26

    電話口譯最早興起于歐洲,随着國際化發展趨勢的增進,國内電話口譯也逐漸引起了人們的關注。顧名思義,電話口譯就是通過電話進行的對話口譯活動,一般會采用交替傳譯的方法,有時也會采用同聲傳譯方法。這是一種非面對面的交流,所以電話口譯的特征尤其鮮明。那麼這種新型的口譯方式到底是利大于弊還是弊大于利呢?今天,天津專業翻譯公司樂譯通就來給大家分析下。

  • 金融翻译的技巧 金融翻譯的技巧 2017-04-25

    金融簡單來說就是對現有的資源進行重新整合之後,實現價值與利潤的等效流通。不論什麼領域的翻譯都是需要将源語言轉換成目标語言的,當然對于原文形式上的處理也是需要恰當處理的。翻譯可以分為直譯和意譯兩種方法。直譯指的是在翻譯的時候要盡量保持原作的語言形式,包括用詞、句子結構、比喻手段等。金融翻譯也是需要一定的技巧的,今天,天津翻譯公司樂譯通就來和大家簡單的分享下金融翻譯的小技巧吧。

  • 译员如何提高面试通过率? 譯員如何提高面試通過率? 2017-04-24

    經濟全球化的火熱進行讓中國的發展變得越來越好,對外的交流合作也日益密切。很多高校都開設了語言類專業的學習,學習英語、日語以及各類小語種的人也越來越多了。,畢業之後大家都想從事本專業的翻譯工作,但是,由于就業競争如此激烈,想要進入一家好的翻譯公司,就需要在面試的時候能夠脫穎而出,天津翻譯公司樂譯通歸納了一些譯員面試的技巧,一起來看一下吧。