當前位置: 币安官方网站>走進樂譯通>行業新聞

盤點比較實用的英語翻譯軟件

發布人:天津翻譯公司|樂譯通翻譯|翻譯服務|專業翻譯|人工翻譯|英語翻譯|成績單翻譯     發布日期:2017-05-22     浏覽次數:2216次     返回上一頁

盘点比较实用的英语翻译软件

在日常的英語翻譯中,難免會遇到比較專業的專業術語,看不懂也不好明确它具體的真實意思,這個時候就需要英語翻譯軟件,由它起到輔助作用的給翻譯出來。那麼,有哪些比較好比較實用的英語翻譯軟件呢。今天,小樂就為大家做了一下整理,希望這些常用實用的英語翻譯軟件能讓你平日的日常翻譯得到提高。

英語翻譯軟件一:Trados

翻譯輔助工具(CAT)領域的老大,部分原因是因為她強大的功能,但成為老大最重要的原因是因為它起步早。當别的CAT工具如雨後春筍般的出現時,甚至大有青出于藍而勝于藍之勢,然而Trados 早已占領了最大的市場份額,無人能敵。但是使用它翻譯文件的過程中經常會遇到各種問題,有時候導緻翻譯無法進行,或者翻譯完的文件無法導回原來的格式,給翻譯和項目經理帶來很大不便。Trados這一名稱取自三個英語單詞。它們分别是:TranslationdocumentSoftware。其中,在“Translation”中取了"TRA"三個字母,在"document"中取了"do"兩個字母,在"Software"中取了“S”一個字母。把這些字母組合起來就是"TRADOS"了。翻譯Word文件時,以依附形勢存在,但是它的Tageditor功能十分強大,可以作為翻譯絕大多數文件格式的平台。但至于它在20056月被SDL 收購的真正原因,至今不得而知。

英語翻譯軟件二:有道詞典
完整收錄《21世紀大英漢詞典》《新漢英大辭典》等多部專業權威詞典翻譯軟件。
擁有超過200萬條的海量例句,提供各種語境下的例句用法,輕松掌握詞彙 。
具有多國語言發音功能,日韓法語全部标準朗讀。
通過網絡查詢最新翻譯,無限容量詞庫囊括最新中外文詞彙,翻譯永不過時。

英語翻譯軟件三:火雲譯客
為提高英語翻譯者工作學習效率的翻譯軟件,支持多國語言。收錄最大最權威的海量術語庫資源,4000萬專業詞彙免費共享。内置多種翻譯查詞工具,輕松查單詞。icat在線輔助翻譯,文檔不用轉格式直接翻譯導出譯後稿。

英語翻譯軟件四:MemoQ

Deja Vu 十分相像,剛剛起步,個人也試着用過幾次,感覺還不錯,某些方面比Deja Vu 還要高,但是還是碼的問題讓人頭疼。據說它可以讓使用其他CAT工具的用戶直接過渡到MemoQ上,沒有試過。
英語翻譯軟件五:Logoport

Lionbridge 的免費産品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎麼做出來的,不得而知。它使用在線的TM服務器,可以很多譯員同時翻譯一個文件,TM時時共享,這和免費使用可以說是Logoport最大的優勢,但是因為使用在線的TM,可能是他們服務器在國外的原因,每打開一個翻譯單元格,都要花費一兩秒鐘的時間,譯員怨聲不斷。初次看到分析出來的Log文件,可能會受到誤導,認為那些100%匹配不用翻譯,其實Logoport是用本文件将要翻譯出來的TM結果分析未曾翻譯的文件,乍一看好似很多匹配,實際上都是需要翻譯的“新詞”,不過,匹配部分算錢的辦法還算合理,比Trados匹配部分要高很多。

英語翻譯軟件六:Idiom

Udiom是個免費的工具,操作簡單易學,翻譯界面類似Deja Vu,也有碼的問題。Google 産品的翻譯項目指定使用軟件(之前是Trados)。發給翻譯的文件由客戶端制作,最終翻譯文件也是在客戶端生成。自身功能強大,不可小視。

以上内容就是樂譯通翻譯給大家分享的實用的英語翻譯軟件,趕快收藏起來吧!想要學習更多有關英語翻譯軟件的知識,可浏覽樂譯通官網:www.hzshsh.com