當前位置: 币安官方网站>走進樂譯通>行業新聞

商務英語與英語翻譯有什麼區别?

發布人:天津翻譯公司|樂譯通翻譯|翻譯服務|專業翻譯|人工翻譯|英語翻譯|成績單翻譯     發布日期:2017-07-28     浏覽次數:7201次     返回上一頁

商务英语与英语翻译有什么区别?

很多人認為,商務英語面向的是口譯,而英語翻譯則是筆譯,這種理解比較片面。那麼,商務英語與英語翻譯,這兩者之間有什麼區别呢?

首先,我們需要了解商務英語專業和翻譯專業(英語)之間的區别。

商務英語專業:是國家批準的全國第一個本科專業,培養本科生、雙學位生和碩士研究生。商務英語專業旨在培養具有紮實的英語基本功和寬厚的人文素養、掌握較寬廣的國際商務基礎知識和理論,具有較強的跨文化交流能力,适應各類國家政府機關、國際組織、跨國公司和其他企事業單位從事國際商務活動需要的複合性英語人才。
翻譯專業(英語):是國家批準設立的全國7所高等院校翻譯專業之一,培養本科生、雙學位生和碩士研究生。翻譯專業旨在培養具有紮實得英語基本功、較寬厚的人文素養及社會科學基礎知識,具有國際視野,掌握口、筆譯理論與技巧,能夠熟練從事經貿中英互譯工作的專門人才。
翻譯專業的2個方向是:
      1
、經貿筆譯;
      2
、國際會議口譯和同聲傳譯。經貿筆譯為國家政府機關、國際組織、跨國公司和翻譯機構培養金融、法律、科技翻譯人才。同聲傳譯與歐盟口譯司合辦,為我國各級政府機構、涉外企業和組織、在華外資公司、外國政府及國際組織駐華使團培養口譯員、國際會議與談判譯員,為進入世貿組織和申奧成功後的中國提供專業服務。
總的來說,英語翻譯飯碗硬一些,商務英語就業範圍廣一些,學的内容寬泛一些。但對于英語翻譯的要求更高,尤其在口譯方面。商英的專業性較強,課程會涉及到更多商業所需的内容,比如商業信函、信用證,等等。

另外,兩者都是英語,所以其實最關鍵的是學好。面對就業前景,如果你認為翻譯對應筆譯,商務英語對應口譯的話,我建議你在選擇翻譯或商務英語時考慮自己的個性:如果是沉默型愛讀書鑽研的,可以考慮翻譯;而如果比較外向喜歡交際,當然是選商務英語以後做口譯。個人覺得,翻譯比較枯燥和辛苦,而口譯就活潑輕松點。無論是翻譯還是口譯,語言實力都是兜底的,打基礎階段沒什麼差别,主要口譯是對聽說要求更高。更多有關商務英語與英語翻譯的相關知識請關注樂譯通官網